-
1 first water
чистейшей воды( о бриллиантах) чистой воды( о бриллианте) чистейшей воды, превосходный - an artist of the * выдающийся художник, талант первой величиныБольшой англо-русский и русско-английский словарь > first water
-
2 flake
̈ɪfleɪk I
1. сущ.
1) а) мн. хлопья flake of snow ≈ снежинка б) пушинка Syn: flock
2) напластование, пласт, ряд, слой Syn: lamina, layer, stratum
3) кусочек какой-либо ткани, который исчез с исконной поверхности в результате шелушения а) чешуйка Syn: scale б) кусок кожи
4) плавучая льдина Syn: floe
2. гл.
1) падать, сыпать(ся) хлопьями;
покрывать все хлопьями (напр., снега)
2) отслаиваться, шелушиться (тж. flake away, flake off), откалывать(ся) The paint is flaking off in this dry weather. ≈ Погода стоит влажная, краска отваливается. Syn: chip ∙ flake out II сущ.
1) сушилка для рыбы
2) мор. люлька для работы за бортом
3) мор. бухта( кабеля) легкий или пушистый комок, клочок( чего-л.) - * of snow снежинка - * of fire искорка хлопья - soap *s мыльная стружка - picture that is coming off in *s картина, с которой сыплется краска - slice the potatoes into *s порежьте картошку тонкими кружочками чешуйка - * gold чешуйчатое золото - * s of scurf перхоть осколок - a * of stone осколок камня слой, ряд (геология) зерно( минерала) двуцветная гвоздика трещина в бриллианте падать, сыпаться хлопьями покрывать хлопьями расслаивать;
делать чешуйчатым расслаиваться, отслаиваться (тж. * away, * off) шелушиться, лупиться;
трескаться( о краске и т. п.) сушилка для рыбы (редкое) полка для провизии бухта (кабеля) яркая индивидуальность, неповторимая личность;
оригинал (сленг) псих( разговорное) яркий, оригинальный;
сугубо индивидуальный( о стиле и т. п.) flake мор. бухта (кабеля) ~ мор. люлька для работы за бортом ~ падать, сыпать(ся) хлопьями ~ расслаиваться, шелушиться (тж. flake away, flake off) ~ слой, ряд ~ сушилка для рыбы ~ pl хлопья;
flake of snow снежинка ~ чешуйка ~ pl хлопья;
flake of snow снежинка -
3 first water
[ʹfɜ:stʹwɔ:tə]1) чистой воды ( о бриллианте)2) чистейшей воды, превосходныйan artist of the first water - выдающийся художник, талант первой величины
-
4 flake
I1. [fleık] n1. 1) лёгкий или пушистый комок, клочок (чего-л.)2) pl хлопьяpicture that is coming off in flakes - картина, с которой сыплется краска
2. 1) чешуйкаflake gold [ice] - чешуйчатое золото [-ый лёд]
2) осколокa flake of stone [flint] - осколок камня [кремня]
3. слой, ряд4. геол. зерно ( минерала)5. двуцветная гвоздика6. трещина в бриллианте2. [fleık] v1. падать, сыпаться хлопьями2. покрывать хлопьями3. 1) расслаивать; делать чешуйчатым2) расслаиваться, отслаиваться (тж. flake away, flake off)3) шелушиться, лупиться; трескаться (о краске и т. п.)II [fleık] n1. сушилка для рыбы2. редк. полка для провизии3. бухта (кабеля)II1. [fleık] n1. яркая индивидуальность, неповторимая личность; оригинал2. сл. псих2. [fleık] a разг.яркий, оригинальный; сугубо индивидуальный (о стиле и т. п.) -
5 first water
['fɜːst'wɔːtə]1) Общая лексика: превосходный, чистейшей воды (о бриллиантах), чистой воды (о бриллианте)2) Геология: "чистейшей воды" (о драгоценных камнях лучшего качества)3) Лесоводство: первые промывные воды (фракция, направляемая на выпарку)4) Полимеры: первая промывная вода5) Макаров: камень чистой воды -
6 flake
[fleɪk]1) Общая лексика: делать чешуйчатым, клочок (чего-л.), лёгкий или пушистый комок, лёгкий клочок (чего-л.), лёгкий комок, лупиться, люлька для работы за бортом, неповторимая личность, оригинал, отслаиваться, падать, падать хлопьями, покрывать хлопьями, пушистый клочок (чего-л.), пушистый комок, расслаивать, расслаиваться, ряд, слой, сугубо индивидуальный (о стиле), сушилка для рыбы, сыпать хлопьями, сыпаться хлопьями, трескаться (о краске), трещина в бриллианте, чешуйка, шелушиться, яркая индивидуальность, динамщица, хром, краска с блеском / с отливом (A paint with a "flake" has something added to the paint so it sort of looks like water or snow with the sun shinning on it - some little reflections like crushed glass in the paint.)2) Геология: зерно (минерала)3) Биология: тонкий слой, плавучая льдина4) Морской термин: бухта (кабеля), бухта (каната), откалывать, откалываться, отколовшийся кусок (льда и т.п.), расслоение5) Медицина: превращаться в чешуйки6) Разговорное выражение: ненадёжный человек, оригинальный, яркий, сугубо индивидуальный (о стиле и т.п.)9) Техника: вальцевать масличные семена (перёд экстракцией), выкрашиваться, отслаивание, отслаиваться чешуйками, пластинка, плющить на вальцах, расслоить, расслоиться10) Редкое выражение: полка для провизии11) Химия: превращать в чешуйки12) Строительство: крупное пластиноподобное тело оползня, выпадать хлопьями, мутиться, бухта (каната)13) Австралийский сленг: акулье мясо, необычный человек, причудливый человек, странный человек, shark's flesh (sold in fish & chips shops), мясо акул (или) скатов, употребляемое в пищу (особ. в шт. Виктория и Западная Австралия)14) Археология: отщеп15) Архитектура: слоиться16) Горное дело: вкрапление (небольшое), сыпаться19) Полиграфия: осыпаться20) Текстиль: кромка, хлопьевидная целлюлоза21) Сленг: псих, подвести (flake on smbd), тот, кто ведёт себя глупо и легкомысленно, медицинский кристаллический кокаин, кинуть (не деньгами), не выполнить обещание, не прийти на запланированную встречу, продинамить, арестовать по ложному обвинению, кокаин, возможность обвинить (кого-либо)22) Пищевая промышленность: хлопьевидная частица, плющить на вальцах (для получения хлопьев), вальцевать (масличные семена перед экстракцией)23) Бурение: волосовина, флокен24) Полимеры: внутренняя трещина в металле, отдираться, стеллаж25) Макаров: выпадать в виде хлопьев, двухцветная гвоздика, плющить, бухта (напр. кабеля), вальцевать масличные семена (перед экстракцией), выкрашиваться (с поверхности)26) Безопасность: морально ненадёжный человек, морально неустойчивый человек, сумасброд27) Золотодобыча: чешуйчатый, чешуя28) Тенгизшевройл: флокен (дефект металла)29) Яхтенный спорт: уборка паруса, укладка паруса -
7 of first water
1) Горное дело: чистой воды (об алмазе, бриллианте)2) Макаров: чистейшей воды -
8 flake
I1. noun1) (pl.) хлопья; flake of snow снежинка2) слой, ряд3) чешуйка2. verb1) падать, сыпать(ся) хлопьями2) расслаиваться, шелушиться (тж. flake away, flake off)IInoun1) сушилка для рыбы2) naut. люлька для работы за бортом3) naut. бухта (кабеля)* * *1 (a) оригинальный; яркий2 (n) бухта; двуцветная гвоздика; зерно; легкий комок; неповторимая личность; осколок; полка для провизии; ряд; слой; сугубо индивидуальный; трещина в бриллианте; хлопья; чешуйка; яркая индивидуальность3 (v) делать чешуйчатым; отслаиваться; падать; покрывать хлопьями; расслаивать; расслаиваться; сыпаться хлопьями* * ** * *[ fleɪk] n. хлопья; клочок, чешуйка, осколок, слой, ряд v. падать хлопьями, шелушиться* * *бухтападатьпушинкарасслаиватьсярядслой* * *I 1. сущ. 1) а) мн. хлопья б) пушинка 2) напластование 2. гл. 1) падать, сыпать(ся) хлопьями; покрывать все хлопьями (напр., снега) 2) отслаиваться, шелушиться (тж. flake away, flake off) II сущ. 1) сушилка для рыбы 2) мор. люлька для работы за бортом 3) мор. бухта (кабеля) -
9 of the first water
1) чистой воды ( о бриллианте)2) чистейшей воды; исключительный, редкий, редкостныйShe was a genius of the first water, whose parents totally failed to understand or appreciate her. — Она была гением чистой воды, но родители не понимали её и не ценили её гениальности.
She was a bore of the first water. — Она была редкостной занудой.
-
10 flake
1. n лёгкий или пушистый комок, клочок2. n чешуйка3. n осколок4. n слой, ряд5. n геол. зерно6. n двуцветная гвоздика7. n трещина в бриллианте8. v падать, сыпаться хлопьями9. v покрывать хлопьями10. v расслаивать; делать чешуйчатым11. v расслаиваться, отслаиваться12. v шелушиться, лупиться; трескаться13. n сушилка для рыбы14. n редк. полка для провизии15. n бухта16. n яркая индивидуальность, неповторимая личность; оригинал17. n сл. псих18. a разг. яркий, оригинальный; сугубо индивидуальныйСинонимический ряд:1. tiny bit (noun) cell; chip; drop; fragment; pellicle; scale; shaving; sliver; tiny bit2. peel off in flakes (verb) chip; desquamate; drop off in flakes; exfoliate; form flakes; peel; peel off in flakes; scale; shed; sheet; sliver; wear away -
11 communication strategy
коммуникационная стратегия
Стратегия позиционирования «Сочи-2014» в СМИ, основанная на «Русском бриллианте». Предполагает проактивные действия в области коммуникаций. Реализуется посредством PR-кампаний.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
communication strategy
Strategy of creating Sochi 2014 image in mass media based on the Russian Diamond. It consists of PR campaigns with a proactive approach.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > communication strategy
См. также в других словарях:
ГОСТ Р 52913-2008: Бриллианты. Классификация. Технические требования — Терминология ГОСТ Р 52913 2008: Бриллианты. Классификация. Технические требования оригинал документа: 3.2 алмаз: Природный минерал, состоящий из углерода и кристаллизующийся в кубической сингонии (по ГОСТ Р 51519.1). Определения термина из разных … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Яйцо с решёткой и розами — «Яйцо с решетками и розами» Яйца Фаберже … Википедия
фасетка — и; мн. род. ток, дат. ткам; ж. [от франц. facette] 1. Спец. Скошенная грань чего л. Ф. зеркала. Пояса фасеток на бриллианте. 2. Зоол. Часть, долька сложного глаза членистоногих. ◁ Фасетчатый (см.). * * * фасетка то же, что омматидий. * * *… … Энциклопедический словарь
Бриллиант — У этого термина существуют и другие значения, см. Бриллиант (значения). Бриллианты Бриллиант (от фр. brillant блестящий) алмаз, ко … Википедия
Детектив — У этого термина существуют и другие значения, см. Детектив (значения). Детектив (англ. detective, от лат. detego раскрываю, разоблачаю) преимущественно литературный и кинематографический жанр, произведения которого описывают … Википедия
Титаник (фильм, 1997) — Это статья о фильме 1997 года, возможно, вы искали статью о фильме другого года. См. Титаник (значения). Титаник Titanic … Википедия
Имперский Легион — В Википедии есть проект «TES» Импéрский легиóн (англ. Imperial Legion) это регулярные военные силы Тамриэльской (Сиродиильской) Империи в вымышле … Википедия
Инспектор Клузо — Жак Клузо (Clouseau) персонаж вымышленный Блейком Эдвардсом, старший инспектор французской полиции, главный герой серии комедийных кинофильмов о «розовой пантере» огромном бриллианте. В фильмах 60 х 80 х годов XX века роль… … Википедия
Большой Петергофский дворец — Достопримечательность Большой Петергофский дворец … Википедия
Эриксен, Виргилиус — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Эриксен. Виргилиус Эриксен Дата рождения: 1722 год(1722) Дата смерти: 1782 год … Википедия
Snatch — Большой куш Snatch Жанр комедия, боевик Режиссёр Гай Ричи Продюсер Мэттью Вон … Википедия